Problemas en la traduccion al español de uruguay

Minecraft usa una pagina llamada crowdin.net para traducir el juego a los distintos idiomas que tiene disponible. Esta página consiste en proponer una traducción para cada una de las mas de 1000 oraciones que tiene que tiene el juego. y luego los usuarios registrados (en dicha web) votan cual es la traducción mas adecuada.

Lamentablemente algunas personas con un humor bastante infantil propusieron y votaron positivo algunas oraciones con tonterías ofensivas. Por eso yo me tome muchas horas de mi tiempo libre para traducir todas y cada una de las oraciones. Pero ahora necesito su ayuda. por eso hago este post porque necesito que ustedes me apoyen para poder tener una traducción correcta, lo único que tienen que hacer es registrarse en el siguiente enlace.

Sign up for crowdin.net

Luego de registrados, en el siguiente enlace votan por las traducciones que les parezca correctas.

Log In - Crowdin.net

Muchas gracias por su tiempo e interés

El problema es que, la traducciones deberían ser en idioma neutro, por que una afección por cada códice del idioma en cuestión hace estos errores, contra menos idiomas tuviera menos problemas lingüísticos habría.

Yo por ejemplo no soy buen candidato para traducirlo al " uruguaya " por que consideraría las correctas como español de " españa " como dicen en latinoamerica, por lo tanto incorrecto bajo vuestro criterio.

Por lómenos pido que voten negativo a los insultos y chistes que pusieron en la traducción

yo lo se, si eso habrá algún modo de refrendar la misma vez al error de la traducción pero lo que pasa es que muchos uruguayos no habrán dicho mucho, por que si en un juego yo veo un erro informo a la plataforma en el momento.