Traducción al Español - Minecraft

Espero que les guste.
Videotutorial de instalación:
http://www.youtube.com/watch?v=bZYD2N19MGA

Descarga:
http://www.fileserve.com/file/Bg2gytB

Contraseña:
Crazy-World.es

Derechos de Autor:
Todos reservados para Croslicre

Debes de vivir en otro mundo porque hay miles de traducciones de minecraft, y la traducción del “lang” no tiene mucho merito que digamos… xDDD

Aprende a decompilar java y traduce todos el minecraft incluido el launcher y todos los textos como “building terrain” que sale cuando se crea un mundo etc.

Después ya nos cuentas :slight_smile:

Ah, y aprende a buscar, amigo:
http://www.google.es/#sclient=psy&hl=es … 40&bih=785

Elrox, estoy totalmente de acuerdo contigo menos en las 2 últimas lineas…

Todos los resultados llevan al lang, información o traducciones antiguas :wink:

Actualmente el 95% de los textos está en el lang. Lo poco que queda es tontería traducirlo en el codigo java, ya que es muy dificultoso y cada dos por tres salen actualizaciones, las cuales ofuscan el codigo una y otra vez.

Y además, el futuro soporte multi-idioma será a traves de archivos lang externos.

Así que es mejor que nadie lo traduzca al 100%, es una pérdida de tiempo.

¿Es una pérdida de tiempo? ¬¬

Aparte, el lang no contiene el 95%, ni mucho menos xD

Ídem.

El lang solo contiene los ítems, objetos y botónes.

En el java se ubica TODO lo demás: El menú de pausa, el cuadro de carga “This world is loading for a bit” y esos, el horno y el cofre, y otras cosas.

En java es mucho mas importante que el Lang

A ver chicos, segun mis calculos:

en_US.lang: 339 líneas a traducir
statsUS.lang: 71 líneas a traducir

lo que hace un total de 410 líneas, que pueden ser palabras o frases.

Por contra en el codigo java:

Dentro del juego solo los contenedores están sin traducir: Las palabras crafting, inventory, furnace, small chest y large chest.
En el menú pausa: Las palabras Game menu, Back to Game, Options y Disconect.
Otras (mensajes de carga o guardado): Saving level…, Generación de terreno (2 frases), carga de terreno, etc. Como mucho habrá unas 20, que encima son mensajes de espera que aparecen un par de segundos, no afectan para nada a la jugabilidad.

En total en el codigo java, pongamos 30 que falta por traducir como mucho

Si recordais de las matemáticas: ((410-30)/410)*100= 92% traducido en el lang.

¿Enserio? ¿Crees que el código solo contiene eso? Te equivocas, y mucho.

Actualmente una versión cercana a esta contiene 77 archivos, cada archivo puede contener más de 4 líneas de texto.
77*4 = 308

Contiene casi más que los langs, suponiendo que cada archivo tiene 4, algunos más y otros menos.
Por si no te has dado cuenta, hay más cosas a traducir en el código :wink:

Runspect, si no nos crees entonces traduce el Java para que los veas tu mismo XD

Lo que más me sorprende es que en su video de youtube pone en la descripción “Nadie ha traducido el maravilloso juego de Minecraft hasta ahora, he de deciros que me ha costado bastante, pero creo que el aporte va a ser beneficioso para muchos.”

xDD

Minecraft nació hace mucho y hay muchas traducciones las cuales obviamente no están traducidas 100% correctamente ya que algunas traducciones son de lengua latina y no española de españa, pero ni eres el primero ni lo has traducido al 100%, así que sumate a la cola xDD

No habia visto el vídeo XD Es un sacrilegio. Nuestra comunidad tradució el Lang desde el año pasado :stuck_out_tongue: traduccion/minecraft-espanol-t120.html Puedes ver la fecha. 21 de Dic del 2010, solo que borre los archivos porque el quipo de traducción tiene preparado una versión mejorada.

Y como dice elrox, no es ni el primero ni nosotros tampoco. Antes de nosotros creo que estaba Minecraft-esp y supongo que salió mucho antes en Minecraft Forum por la comunidad habla hispana